Jste Hep do Jive? Slovník Cab Calloway Hepster

{h1}

Každá generace má svůj vlastní slang a lingo, jazyk, který je definuje. Každá generace má také dodavatele pohody, který vytváří jazyk, kterému rozumí pouze zasvěcení. V padesátých a šedesátých letechFrank Sinatra vytvořil osobní lingoto ovlivnilo generaci šikovných a zapřisáhlých mužů.


Ale před Sinatrou tu byl Cab Calloway.

Calloway byl energický zpěvák a kapelník ve třicátých a čtyřicátých letech minulého století. Jeho big band se proslavil v Harlemově premiérovém nočním klubu The Cotton Club. Cab Calloway a jeho orchestr se stali celostátní senzací díky jejich týdennímu rozhlasovému vysílání na NBC a jejich celostátním turné. Calloway napsal takové hity jako „Minnie Moocher“ a „Jumpin‘ Jive “. Byl také jedním z prvních jazzových hudebníků, kteří při svých vystoupeních používali „scat“. Zde vystupuje Cab Calloway a jeho orchestrMini Moocher.


Kromě psaní a předvádění skvělé swingové hudby vytvořil Calloway i zcela nový lingo. Nikdy nebral svůj hepsterský slang příliš vážně; bylo to všechno o zábavě a být jedinečný. Spousta lidí chtěla brzy mluvit stejně jako Cab. Aby to pomohlo usnadnit, Calloway vytvořil Hepster Dictionary v roce 1940, který doprovázel Cab Calloway notový záznam.


Níže jsou uvedeny definice Cab's jive. Všimněte si, že mnoho z nich používáme dodnes. Naučte se několik vybraných frází a zkuste si jimi prolít řeč. Stejně jako Cab si užijete reakce, které z toho budete mítickies.Navíc, používání slangu, který možná použil váš děda, je skvělý způsob, jak se spojit s Grampem.



Jste tedy připraveni dostat se do jive?


NÁSTROJE

  • Kytara: Git Box nebo Belly-Fiddle
  • Bass: Psí bouda
  • Bicí: kufr, kůže nebo skiny
  • Klavír: Sklad nebo slonoviny
  • Saxofon: Instalatérství nebo rákos
  • Pozoun: Tramvajová nebo rozbředlá pumpa
  • Klarinet: Lékořice nebo Gob Stick
  • Xylofon: Woodpile
  • Vibrafon: Železárny
  • Violin: Squeak-Box
  • Akordeon: Squeeze-Box nebo Groan-Box
  • Tuba: Foghorn
  • Electric Organ: Spark Jiver

ŽIVÁ TERMINOLOGIE

  • Hummer (n.) - výjimečně dobrý. Příklad: „Člověče, ten chlapec je hummer.“
  • Nepřijde na tuto kartu (v.) - návrh nepřijme. Obvykle zkr. na „Nepřijdu“.
  • Aligátor (n.) - jitterbug.
  • Apple (n.) - velké město, hlavní kmen, Harlem.
  • Armstrongs (n.) - noty v horním rejstříku, vysoké tóny trubek.
  • Barbecue (n.) - přítelkyně, kráska
  • Barrelhouse (adj.) - zdarma a snadno.
  • Battle (n.) - velmi domácká dívka, koruna.
  • Beat (adj.) - (1) unavený, vyčerpaný. Příklad: „Vypadáš bije“ nebo „Cítím se poražen“. (2) chybí cokoli. Příklad: „Jsem bit za své peníze“, „Jsem poražen za ponožky“ (chybí všechno).
  • Porazte to (v.) - hrajte to horlivě, zdůrazněte rytmus.
  • Mlátit (přísl.) - smutné, nekomplikované, unavené.
  • Mlátit řízky (nebo dásně) (v.) - mluvit, hovořit, být rozmlouvavý.
  • Hovězí (v.) - říci, konstatovat. Příklad: „To mi řekl, atd.“
  • Bible (n.) - pravda evangelia. Příklad: „To je bible!“
  • Černá (n.) - noc.
  • Černá s pálením (n.) - tmaví a světlí lidé. Ne barevní a bílí lidé, jak se mylně předpokládalo.
  • Vyfoukli jim paruky (adj.) - nadšení nadšením, zbláznili se.
  • Blip (n.) - něco velmi dobrého. Příklad: „To je skok“; 'Je to výstřel.'
  • Vyhodit vrchol (v.) - být přemožen emocemi (rozkoší). Příklad: „Až uslyšíš tohle, vyhodíš to.“
  • Boogie-woogie (n.)-harmonie s akcentovanými basy.
  • Boot (v.) - dát. Příklad: „Zavolej mi tu rukavici.“
  • Break it up (v.) - vyhrát potlesk, zastavit show.
  • Bree (n.) - dívka.
  • Jasný (n.) - den.
  • Brightnin ‘(n.) - svítání.
  • Přineste dolů ((1) n. (2) v.) - (1) něco depresivního. Příklad: „To je pád.“ (2) Př. „To mě sráží dolů“.
  • Buddy ghee (n.) - chlapík.
  • Udeřte konk (v.) - pilně se přiložte, zlomte si vaz.
  • Canary (n.) - zpěvačka.
  • Capped (v.) - překonaný, překonaný.
  • Cat (n.) - hudebník ve swingové kapele.
  • Chick (n.) - dívka.
  • Chime (n.) - hodina. Příklad: „Dostal jsem se na šest zvonků.“
  • Clambake (n.) - relace ad lib, každý muž sám za sebe, jam session není v drážce.
  • Chirp (n.) - zpěvačka.
  • Cogs (n.) - sluneční brýle.
  • Obojek (v.) - získat, získat, pochopit. Př. „Musím si dát límec na jídlo“; 'Límete tento jive?'
  • Přijďte znovu (v.) - zkuste to znovu, udělejte to lépe, než děláte, nerozumím vám.
  • Přichází jako gangbusters (nebo jako testovací pilot) (v.) - hraje, zpívá nebo tančí úžasným způsobem, par excellence v jakémkoli oddělení. Někdy zkr. na „Ten zpěvák opravdu přichází!“
  • Cop (v.) - získat, získat (viz límec; klepat).
  • Corny (adj.)-staromódní, zatuchlý.
  • Plazí se jako stín (v.) - „přichází“, ale uhlazeným, příjemným a sofistikovaným způsobem.
  • Drtič drti (n.) - zuby.
  • Cubby (n.) - pokoj, byt, domov.
  • Poháry (n.) - spánek. Příklad: „Musím chytit nějaké poháry.“
  • Cut out (v.) - odejít, odejít. Př. „Je načase vystřihnout“; 'Vyrazil jsem z kloubu brzy ráno.'
  • Cut rate (n.) - nízký, levný člověk. Příklad: „Nehrajte mě, Jacku!“
  • Dicty (adj.)-prvotřídní, šikovný, chytrý.
  • Kopat (v.) - (1) setkat se. Příklad: „Zasadím tě a vykopu později.“ (2) podívej, viz. Příklad: „Vykopej mládě na levém vévodovi.“ (3) rozumět, rozumět. Příklad: „Vykopáváš tenhle jive?“
  • Dim (n.) - večer.
  • Dime note (n.)-desetidolarovka.
  • Psí bouda (n.) - basové housle.
  • Domi (n.) - obyčejné místo k životu. Příklad: „Žiji ve spravedlivé kupoli.“
  • Doss (n.) - spánek. Příklad: „Jsem trochu nadšený z toho, co dělám.“
  • Pryč s tím (adj.) - skrz to.
  • Rouška (n.) - oděv, šaty, kostým.
  • Snílci (n.) - přikrývky, přikrývky.
  • Sušené zboží (n.)-stejné jako rouška.
  • Duke (n.) - ruka, rukavice.
  • Holanďanka (n.) - dívka.
  • Brzy černá (n.) - večer
  • Brzy jasno (n.) - ráno.
  • Zlo (přísl.) - ve špatném humoru, v protivné náladě.
  • Vypadnout (v.) - být přemožen emocemi. Příklad: „Kočky vypadly, když vzal to sólo.“
  • Několik a dva (n.) - peníze nebo hotovost v malém množství.
  • Final (v.) - odejít, jít domů. Příklad: „Skončil jsem na své podložce“ (šel do postele); 'Zkopírovali jsme finále' (šli domů).
  • Dobrá večeře (n.)-hezká dívka.
  • Zaměření (v.) - dívat se, vidět.
  • Foxy (v.) - chytrý.
  • Rám (n.) - tělo.
  • Fraughty issue (n.) - velmi smutná zpráva, žalostný stav věcí.
  • Zdarma (č.) - zdarma, zdarma. Příklad: „Jídlo bylo zdarma.“
  • Frisking vousů (v.) - co dělají kočky, když se zahřívají na houpačce.
  • Frolic pad (n.) - místo zábavy, divadla, nočního klubu.
  • Fromby (příd. Jm.) - skoupá královna je bitva nebo faust.
  • Přední (č.) - oděv.
  • Fruiting (v.) - nestálý, bláhající se bez konkrétního předmětu.
  • Fry (v.) - jít si dát narovnat vlasy.
  • Gabriels (n.) - hráči na trubku.
  • Gammin ‘(přísl.) - předvádění se, koketní.
  • Gasser (n, adj.) - senzační. Příklad: „Pokud jde o tanec, je to plynár.“
  • Gate (n.) - mužská osoba (pozdrav), zkr. pro „ústa brány“.
  • Vstupte (výkřik.) - jděte do práce, buďte zaneprázdněni, rozjeďte to, dejte všechno, co máte.
  • Dej mi kůži (v.) - podej si ruce.
  • Záblesky (n.) - oči.
  • Obuj si boty - víš, o co jde, jsi kočička, jsi moudrý.
  • Nasaďte si brýle-jste blázniví nebo blázniví, nerozpoznáte své přátele, jste na jevišti.
  • Gravy (n.) - zisky.
  • Grease (v.) - k jídlu.
  • Groovy (adj.) - v pořádku. Příklad: „Cítím se nervózní.“
  • Pozemní chapadla (n.) - nové boty.
  • Growl (n.) - živé tóny z polnice.
  • Gut-bucket (příd. Jm.)-hudba s nízkým výkonem.
  • Guzzlinova pěna (v.) - pití piva.
  • Hard (adj.) - dobře, dobře. Příklad: „To je tvrdá kravata, kterou máš na sobě.“
  • Hard spiel (n.) - zajímavá řeč.
  • Udělejte si ples (v.) - užijte si to, uspořádejte oslavu. Příklad: „Včera večer jsem si dal míč.“
  • Hep cat (n.) - chlapík, který zná všechny odpovědi, rozumí jive.
  • Hide-beater (n.)-bubeník (viz skin-beater).
  • Hincty (přísl.) - namyšlený, ošklivý.
  • Hip (adj.) - moudrý, důmyslný, kdokoli s botami. Příklad: „Je to hip girl.“
  • Domácí kuchyně (n.)-něco velmi večeře (viz dobrá večeře).
  • Žhavý (přísl.) - hudebně vypjatý; před swingem byly melodie žhavé nebo kapely horké.
  • Hype (n, v.) - vybudujte si půjčku, namlouvejte si dívku, přesvědčivou řeč.
  • Icky (n.) - ten, kdo není hip, hloupý člověk, nemůže livestovat jive.
  • Igg (v.) - ignorovat někoho. Příklad: „Nezlob se na mě!)
  • V drážce (adj.) - perfektní, žádná odchylka, uličkou.
  • Jack (n.) - jméno pro všechny mužské přátele (viz brána; objeví se).
  • Jam ((1) n, (2) v.) - (1) improvizovaná swingová hudba. Příklad: „To je bobtnající džem.“ (2) hrát takovou hudbu. Příklad: 'Ta kočka se určitě může zaseknout.'
  • Jeff (n.) - škůdce, nuda, blázen.
  • Jelly (n.) - cokoli zdarma, v domě.
  • Jitterbug (n.) - swingový fanoušek.
  • Jive (n.) - Harlemská řeč.
  • Joint skáče - místo je živé, klub skáče zábavou.
  • Skočil do přístavu (v.) - dorazil do města.
  • Kick (n.) - kapsa. Příklad: „Mám pět dolarů za kopnutí.“
  • Zabij mě (v.) - ukaž mi dobrý čas, pošli mě.
  • Killer-diller (n.)-velké vzrušení.
  • Klepat (v.) - dávat. Příklad: „Polib mě polibkem.“
  • Kopasetic (adj.) - naprosto v pořádku, vrcholy.
  • Lampa (v.) - vidět, podívat se.
  • Land o’darkness (n.) - Harlem.
  • Lane (n.) - muž, obvykle neprofesionální.
  • Latch on (v.) - chytit, uchopit, zmoudřít.
  • Položte trochu železa (v.) - na stepování. Příklad: „Jacku, v té poslední show jsi opravdu položil železo!“
  • Položte raketu (v.) - prožijte, prodejte nápad, propagujte návrh.
  • Olověný list (n.) - vrchní nátěr.
  • Zdvih vlevo (n.) - levá strana. Příklad: „Vykopněte mládě levým zvýšením.“
  • Lízání kotlety (v.) - viz šlehání vousů.
  • Licks (n.) - žhavé hudební fráze.
  • Lily whites (n.) - prostěradla.
  • Řádek (č.) - náklady, cena, peníze. Příklad: „Jaká je linie na této roušce“ (kolik tento oblek stojí)? „Máte řádek v myši“ (máte hotovost v kapse)? Také v odpovědi jsou všechny údaje zdvojnásobeny. Příklad: „Tato rouška je čtyřicet“ (tento oblek stojí dvacet dolarů).
  • Zamknout - výlučně získat něco. Příklad: „Má tu holku zavřenou“; 'Uzavřu tu dohodu.'
  • Hlavní kop (n.) - jeviště.
  • Hlavní na závěsu (n.) - manžel.
  • Hlavní královna (n.) - oblíbená přítelkyně, miláčku.
  • Muž v šedém (n.) - pošťák.
  • Mash me a fin (command.) - Dej mi 5 $.
  • Mellow (adj.) - v pořádku, dobře. Příklad: „To je příjemné, Jacku.“
  • Roztaveno (adj.) - zlomeno.
  • Nepořádek (n.) - něco dobrého. Příklad: „Ten poslední drink byl nepořádek.“
  • Metr (n.)-čtvrtina, dvacet pět centů.
  • Mezz (n.) - cokoli nejvyššího, skutečného. Příklad: „Toto je opravdu mezz.“
  • Mitt bušení (n.) - potlesk.
  • Moo šťáva (n.) - mléko.
  • Myš (n.) - kapsa. Příklad: „Mám metr v myši.“
  • Muggin ‘(v.) - rozesmát je, nasadit jive. 'Muggin' lehce, 'lehká houpačka staccato; „Těžký muggin“, těžká houpačka staccato.
  • Vražda (n.) - něco vynikajícího nebo úžasného. Příklad: „To je solidní vražda, brána!“
  • Neigho, pops - Nic nedělá, kámo.
  • Nicklette (n.) - automatický fonograf, hudební skříňka.
  • Nikl (n.)-pětidolarovka.
  • Nix out (v.) - odstranit, zbavit se. Př. „Minulý týden jsem to děvče vypustil“; 'Svlékl jsem si šaty' (svlečený).
  • Kývnutí (n.) - spánek. Příklad: „Myslím, že přikývnu.“
  • Ofay (n.) - běloch.
  • Off the cob (adj.) - banální, zastaralé.
  • Off-time jive (n.)-omluvná výmluva, která říká špatnou věc.
  • Orchestrace (n.) - kabát.
  • Out of the world (adj.) - dokonalé podání. Příklad: „Ten saxofonový sbor nebyl na světě.“
  • Au! - výkřik s různým významem. Když kolem projde krásná kočka, je to „Au!“; a když někdo vytáhne hroznou slovní hříčku, je to také „Au!“
  • Podložka (č.) - postel.
  • Pecking (n.) - tanec představený v Cotton Clubu v roce 1937.
  • Peola (n.) - lehký člověk, téměř bílý.
  • Pigeon (n.) - mladá dívka.
  • Pops (n.) - pozdrav pro všechny muže (viz brána; Jack).
  • Pounders (n.) - policisté.
  • Queen (n.) - krásná dívka.
  • Rank (v.) - ke snížení.
  • Připraveno (adj.) - 100 procent ve všech směrech. Příklad: „To smažené kuře bylo hotové.“
  • Ride (v.) - houpat se, udržovat dokonalé tempo při hře nebo zpěvu.
  • Riff (n.) - hot lízání, hudební fráze.
  • Righteous (adj.) - nádherné, dobře. Příklad: 'To byla spravedlivá královna, kterou jsem tě vykopal poslední černou.'
  • Rock me (v.) - pošli mě, zabij mě, hýb mě rytmikou.
  • Ruff (n.)-čtvrtina, dvacet pět centů.
  • Rug cutter (n.) - velmi dobrý tanečník, aktivní jitterbug.
  • Smutné (přísl.) - velmi špatné. Příklad: 'To bylo nejsmutnější jídlo, jaké jsem kdy měl.'
  • Smutnější než mapa (příd. Jm.) - hrozné. Příklad: „Ten muž je smutnější než mapa.“
  • Slaný (přísl.)-rozzlobený, nevalný.
  • Sam tě dostal - byl jsi povolán do armády.
  • Odeslat (v.) - vzbudit emoce. (rozradostněný). Příklad: „To mě posílá!“
  • Sada sedmi jasů (n.) - jeden týden.
  • Ostrý (přísl.) - úhledný, chytrý, záludný. Příklad: „Ten klobouk je ostrý jako připínáček.“
  • Signify (v.) - prohlásit se, chlubit se, chlubit se.
  • Skiny (n.) - bicí.
  • Skin-beater (n.)-bubeník (viz schovávač).
  • Sky piece (n.) - klobouk.
  • Slave (v.) - pracovat, ať už namáhavá práce nebo ne.
  • Posuňte výložník (v.) - můžete volně mluvit.
  • Únosce (n.) - detektiv.
  • Pomozte mi tedy - je to pravda, to je fakt.
  • Solid (adj.) - skvělé, bobtnat, dobře.
  • Vypnuto (v.) - zahájil program nebo konverzaci.
  • Spoutin ‘(v.) - příliš mnoho mluví.
  • Čtverec (n.) - neoslepený člověk (viz icky; Jeff).
  • Stache (v.) - podat, schovat se, vylučovat.
  • Stand one up (v.)-hrát levně, předpokládat, že jeden je snížená sazba.
  • Být schován (v.) - stát nebo zůstat.
  • Susie-Q (n.)-tanec představený v Cotton Clubu v roce 1936.
  • Jeďte pomalu (v.) - buďte opatrní.
  • Vzlétnout (v.) - hrát sólo.
  • Muž (č.) - zákon.
  • Nitě (n.)-oblek, šaty nebo kostým (viz rouška; sušení).
  • Zaškrtněte (č.) - minuta, okamžik. Příklad: „Vykopu tě několika klíšťaty.“ V účetním čase se také klíšťata zdvojnásobí, stejně jako se zdvojnásobí peníze v zadání „řádku“. Příklad: „Nakonec jsem za jasného dvacátého dne dorazil na podložku“ (dnes ráno jsem se dostal do postele v deset hodin).
  • Dřevo (n.) - párátko.
  • Driblovat (v.) - koktat. Příklad: „Mluvil v driblingu.“
  • Pronásledován do cihel - oblečený k zabíjení, od hlavy až k patě.
  • Příliš mnoho (přísl.) - termín nejvyšší chvály. Příklad: „Jsi moc!“
  • Trickeration (n.) - struttin ‘your things, muggin‘ lightly and decently.
  • Trilly (v.) - odejít, odejít. Příklad: 'No, asi to zkusím.'
  • Truck (v.) - někam jet. Příklad: „Myslím, že půjdu kamionem dolů do ginmillu (baru).“
  • Trucking (n.) - tanec představený v Cotton Clubu v roce 1933.
  • Twister na bouchačku (n.) - klíč ke dveřím.
  • Dva centy (n.) - dva dolary.
  • Unhep (adj.) - není moudré pro jive, říká se o bláznivém, Jeffově, čtverci.
  • Réva (n.) - oděv.
  • V-8 (n.)-mládě, které odmítá společnost, je nezávislé, není přístupné.
  • Jaký je tvůj příběh? - Co chceš? Co pro sebe máte říct? Jak jsou triky? Jakou výmluvu můžete nabídnout? Příklad: „Nevím, jaký je jeho příběh.“
  • Vybičovaný (příd. Jm.) - opotřebovaný, vyčerpaný, zbitý pro všechno.
  • Wren (n.) - mládě, královna.
  • Špatný riff - špatná věc, kterou někdo řekl nebo udělal. Příklad: „Přicházíš na špatný riff.“
  • Yarddog (n.) - hrubý, špatně oblečený, neatraktivní muž nebo žena.
  • Jo, člověče - vykřičník souhlasu.
  • Zoot (přísl.) - přehnané
  • Zoot oblek (n.) - maximální oblečení. Jediný zcela a skutečně americký civilní oblek.