Manly Slang z 19. století

{h1}

Při psaní naší první knihyThe Art of Maniness: Classic Skills and Manners for the Modern Man, rozhodli jsme se do textu vhodit pár starých slangových slov 19. století jen tak pro zábavu. Když jsme hledali ve starých slovnících některá slova, která by se do knihy vešla, narazili jsme na mnoho dalších, které byly neuvěřitelné, ale nepřekročily. Zde je glosář našeho oblíbeného mužného slangu, který se ten den házel po ulicích a salónech. Tato barevná slova a fráze se pravděpodobně nikdy nevrátí do populární řeči, ale je to pořádná pecka na přečtení.


The Art of Maniness Dictionary of Manly 19. století lidová mluva

Admirál rudých:Osoba, jejíž velmi rudá tvář vyjadřuje zálibu v silných lektvarech.

All-overish:Ani nemocný, ani dobře; předzvěstné příznaky nemoci. Také pocit, který člověka přepadne v kritickém okamžiku, řekněme právě ve chvíli, kdy se chystá „položit otázku“. Někdy se tomu říká „cítit se úplně stejně a nikam se nedotýkat“.


Pomazání:Dobrý výprask. Pouzdro pro aplikaci masti.

Barking-Iron nebo Barker:Pistole. Pojem používaný obecně pedály a zloději.


Měchy:Plíce. Bellowser, rána do „větru“ nebo žaludku, která bere dech.



Vlny k opravě:Osoba bez dechu; zvláště o pugilistovi se říká, že je při navíjení „měchem k nápravě“.


Slepé opice:Pomyslná sbírka v zoologických zahradách, které by měly získat péči a pozornost od osob, které jsou pro tuto kancelář a pro nic jiného vhodné od přírody. O nečinném a zbytečném člověku se často říká, že je způsobilý pouze vést slepé opice k evakuaci.

Indikátor:Zčernalé oko. Také tvrdá rána do oka.


Kostěný box:Ústa. Zavři kostku; Zavři pusu.

Bully Trap:Statečný muž mírného nebo zženštilého vzhledu, do kterého jsou tyrani často přijímáni.


Banda pěti:Pěst. Boxerský.

Kočičí hlavy:Ženská prsa. Mořská fráze.


Studená káva:Neštěstí; někdy se měnila až studená kaše. Nepříjemný návrat pro nabízenou laskavost se někdy nazývá studená káva.

Coltův zub:O starších osobách mladistvého vkusu se říká, že mají hříbě, tj. Touhu znovu prolít zuby a žít znovu.

Krab:Chcete -li zabránit dokonalosti nebo provedení jakékoli zamýšlené záležitosti podnikání, řekněte cokoli urážlivého nebo nepříjemného, ​​tomu se říká kraba, nebo házení kraba.

Láska skříně:Předstíraná láska kuchaři nebo komukoli jinému kvůli jídlu.

Střih:Zřeknout se známosti s kýmkoli znamená přerušit ho. Existuje několik druhů „řezu“, jako je přímý řez, nepřímý řez, řez vznešený, pekelný řez atd. Přímý řez má začít přes ulici, v blízkosti nepříjemné osoby, aby abych se mu vyhnul. Nepřímým řezem je podívat se jiným způsobem a projít, aniž by se zdálo, že ho pozorujete. Řezané vznešenost je obdivovat vrchol Kaple Kingovy koleje nebo krásu procházejících mraků, dokud ho nevidí. Pekelný řez je analyzovat uspořádání vašich šňůr na boty za stejným účelem.

Dash-fire:Síla, mužnost.

Nakreslete dlouhý luk:Vyprávět extravagantní příběhy, přehnaně přehánět; stejné jako „hodit sekeru“. Z extrémně nádherných příběhů, které se dřív vyprávěly o normanských lukostřelcích, a později o dovednosti Indiánů s tomahawkem.

Paličky:Nohy.

Zemní lázeň:Vážný.

Eternity Box:Rakev.

Fart Catcher:Komorník nebo lokaj z jeho chůze za svým pánem nebo milenkou.

Střelba ze zbraně:Představení příběhu podle hlavy a ramen. Muž, který chtěl vyprávět konkrétní příběh, řekl společnosti: „Hark, neslyšel jsi zbraň? Ale teď mluvíme o zbrani, povím vám příběh jedné. “

Fimble-Famble:Chromá, převažující výmluva.

Šumivé:Prvotřídní, velmi dobrý, vynikající; synonymem pro „ohromující“.

Vlajka nouze:Jakékoli zjevné znamení chudoby; konec košile člověka, když mu přečnívá přes kalhoty.

Podlahář:Úder dostatečně silný na to, aby člověka srazil nebo srazil na zem. Často se používá jako odkaz na náhlé a nepříjemné zprávy.

Létající nepořádek:Být „v létajícím nepořádku“ je fráze vojáka pro to, že má hlad a musí si pohrávat, kde se dá.

Následovníci:Kadeře visící přes rameno dámy.

Gentleman of Four Outs:Když vulgární, chraplavý chlapík prohlásí, že je gentleman, odpoví obecně: „Ano, gentleman se čtyřmi outy“, to znamená bez vtipu, bez peněz, bez úvěru a bez chování.

Jděte po zemi:Krátký člověk, muž nebo žena.

Gullyfluff:Odpad - sražený prach, drobky a vlasy - který se neznatelně hromadí v kapsách školáků.

Střelný prach:Stará žena.

Půl smutku:Mít černé oko z úderu. Na rozdíl od „smutku“ dvě černá oči.

Těžký mokrý:Sladový likér - protože čím více z něj muž pije, tím je těžší a hloupější.

Hobbadehoy:Mladík, který se přestal považovat za chlapce a ještě není považován za muže.

Hogmagundy:Proces, kterým se zvyšuje počet obyvatel.

Svěcená voda:'Miluje ho, protože ďábel má rád svěcenou vodu'; tj. smrtelně ho nenávidí.

Honor Bright:Prohlášení, které doslova znamená „na mou čest, které je jasné a neposkvrněné“. Často se ještě více omezuje na „čest!“ pouze.

Jaké jsou vaše chudé nohy:Idiotský pouliční výkřik bez významu, hodně v módě před několika lety.

Hugger-mugger:Pod rukou, plížení. Také „ve stavu hugger-mugger“ znamená být zmatený.

Jobovo Turecko:„Chudý jako Jobův krocan“-hubený a špatně živený jako onen podmíněný a imaginární pták.

Chovat prase:Fráze Oxfordské univerzity, což znamená mít nocležníka. Muž, jehož pokoje obsahují dvě ložnice, někdy, když je jeho kolej plná, někdy dovolí použít jednu z nich prváku, kterému se za těchto okolností říká prase. Původní obyvatel pak řekl, že „chová prase“.

Žebřík:'Nevidím díru v žebříku,' řekl někdo, kdo je opilý. Kdysi se říkalo, že člověk nebyl nikdy pořádně opilý, dokud nemohl ležet, aniž by se držel, neviděl díru přes žebřík nebo nešel k pumpě zapálit si dýmku.

Položte nůž a vidličku:Zemřít. Srovnejte „pegging-out“, „hopping the twig“ a podobné flippancy.

Opice s dlouhým ocasem.Hypotéka.

Měsíc v neděli:Doba neurčitá, dlouhá doba.

Muckler:Kapesní kapesník, snottinger.

Špičky:Přímá rána plná na nosní ostrohu.

Nos v jeslích:Dát nos do jeslí, sednout si k jídlu. „Nasadit si pytel na nos“ znamená jíst unáhleně nebo jíst při pokračování v práci.

Hodin:„Jako jedna hodina“ - oblíbené srovnání s nižšími řády, což znamená svižnost; jinak „jako mrknutí“. „Vědět, co je hodin“ znamená být vzhůru, ostrý a zkušený.

Off One’s Chump:Bláznit znamená být mimo své břicho; toto se liší slovem „mrzutý“. Říká se, že „z hlavy“ je také mírný šílenec, což samozřejmě znamená přesně to samé jako první fráze.

Z rohu:Termín používaný ve vztahu k velmi tvrdému steaku.

Bez tisku:Slang využívají knihkupci. Když mluví o jakékoli mrtvé osobě, poznamenávají: „Došel mu tisk“.

Kolmý:Oběd ve stoje v baru v hospodě. Obvykle se tomu říká oběd, často jako kolmice může být místo večeře.

Kapsa:Snášet. Muž, který se neštítí urážky, ho prý dá do kapsy.

Hrnčíř:Muž, který věnuje svůj čas veslování nebo plavbě nebo jakémukoli druhu zápasu za účelem získání „cínů“, které se dávají jako ceny. Tento termín je nyní hodně používán ve vodních a atletických kruzích a je používán v hanlivém smyslu pro muže dobré kvality, kteří se přihlásí do malých závodů, u nichž je téměř jisté, že vyhrají, a připraví tak juniory o malé trofeje, které by měly být nad pozornost šampionů, i když cenná pro začátečníky. Také nevítaný host, kterému se podaří být právě včas na večeři.

Pláštěnka do deště:Deštník.

Žebro:Manželka.

Rumbumptious:Povýšený, pugilistický.

Rusty Guts:Tupý, drsný, starý chlapík

Drzoun:Pert mladý člověk v nízkém životě také znamená ústa.

Viděl jsem vaše dřevo:'Být vypnutý!' což odpovídá „uřízněte si hůl“. Občas se měnil, s falešným upřesněním, aby „amputoval váš mahagon“.

Skandální voda:Čaj; z čajových večírků starých služek, které byly obecně ohniskem skandálu.

Zatřeste loktem:Kruhový objezd pro hraní kostek. „Pokřivit loket“ je amerikanismus „pít“.

Sed-upons:Kalhoty

Čmuchal:Nos; „Úder na pachatele“ se často vyskytuje v pugilistických záznamech.

Sneeze-lurker:Zloděj, který člověku hodí šňupací tabák do tváře, a pak ho okrade.

Kýchadlo:Kapesní kapesník.

Odložit případ:Povlak na polštář.

Snotter nebo Wipe-dopravce:Kapsář, jehož hlavní ozdobou jsou kapesní kapesníky pánů.

Střízlivá voda:Vtipná narážka na použití sodové vody.

Ocas dolů:Dostat ocas dolů obecně znamená ztratit odvahu. Když profesionál v jakékoli hře ztratí v zápase srdce, říká se, že sklopí ocas. 'Jeho ocas byl docela dole a bylo po všem.' Původ je zřejmý.

Vyladit starou krávu, na kterou zemřelo:Epiteton jakékoli špatně přehrávané nebo nesouhlasné hudby.

___________________

Zdroje:

Groseův klasický slovník vulgárního jazyka, 1823.

Slangský slovník, 1874.

Slang a jeho analogie v minulosti a současnosti.

Slovník amerikanismů, 1877.